한국어와 日本 어의 경어 비교
페이지 정보
작성일 22-09-28 05:45본문
Download : 한국어와 일본어의 경어 비교.hwp
Download : 한국어와 일본어의 경어 비교.hwp( 70 )
본문에서는 경어의 정의를 내리고, 그 범주를 간단하게 분류한 후, 한일 양언어간의 경어의 차이를 가정에서와 비즈니스 경어를 중심으로 고찰해보고자 한다 , 한국어와 일본어의 경어 비교인문사회레포트 ,






,인문사회,레포트
설명
레포트/인문사회
본문에서는 경어의 definition 를 내리고, 그 범주를 간단하게 분류한 후, 한일 양언어간의 경어의 차이를 가정에서와 비즈니스 경어를 중심으로 고찰해보고자 한다
한국어와 日本 어의 경어 비교
순서
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
1. 경어의 定義(정의)
2. 경어의 분류
3. 한국어와 日本(일본)어 경어의 비교
Ⅲ. conclusion
敬語란 「敬-‘공경할 경’」에 「語-‘말씀 어’」자로, 말 그대로 사람을 높이는 언어표현이다.
2. 敬語의 分類
경어의 분류법은 학자에 따라 여러 가지가 있지만, 가장 보편화된 것은 존경어(尊敬語), 겸양어(謙譲語), 정녕어(보통 ‘정중어’라고 한다)(丁寧語)의 세 종류로 나누는 것이다. 보통 丁寧語라고 분류되는 것을, 여기서는 丁重語와 美化語 둘로 나눈 것이다.
❑ 존경어(尊敬語)란, 통례적인 분류에 의한 경어의 하나로, 화제에 오른 사람의 행위, 성질, 또…(투비컨티뉴드 )
다. 그러나 이 분류 방법은 약간 부족한 듯한 느낌이 있기에, 여기서는 尊敬語, 謙譲語, 丁重語, 美化語 의 네 종류로 구분해 보려고 한다. 그러나 양언어간에 사전에 제시되어 있는 경어에 대한 定義(정의)는 약간의 차이가 있다아 국어사전에 따르면 경어의 定義(정의)를 다음과 같이 내리고 있다아
듣는 사람이나 제 삼자에게 존경의 뜻을 나타내기 위하여 사용하는 말로 공대말 높임말, 존경어로 구분된다
반면, 広辞苑(日本(일본) 국어사전)에서는 경어의 定義(정의)를 다음과 같이 내리고 있다아
화자(또는 필자)와 청자와 표현대상(화재의 사람 자신 혹은 그 사람과 관계된 것이나 행위 등) 사이에 地位, 勢力, 尊卑, 親疎등의 관계에 관해서, 화자(또는 필자)가 가지고 있는 判断을 표현하는 언어표현으로 尊敬語, 謙譲語, 丁寧語로 분류된다 대우표현이라고도 함.
위와 같이 국어사전의 定義(정의)에서도 볼 수 있듯이 한국어 경어와 日本(일본)어 경어 사이에는 미묘한 차이가 있다아 한국의 경어 운용 체계는 일반적으로 화자와 청자 또는 화자와 화제의 인물과의 관계만을 고려하고 있는 절대경어법을 사용하는 반면에, 日本(일본)어의 경어는 화자와 청자 및 화제의 인물 사이의 상대적인 관계가 모두 고려되지 않으면 안 되는 상대경어법을 사용하고 있는 것이다. 절대경어법과 상대경어법에 관련되어는 뒤에서 한일양언어의 경어비교를 하면서 좀 더 자세히 알아보도록 하겠다.